Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı على نحو موحد

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça على نحو موحد

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Los gobiernos, los equipos de las Naciones Unidas en los países, las instituciones académicas y otras entidades cada vez lo utilizan más para presentar información estandarizada y comparable sobre los objetivos de desarrollo del Milenio.
    فقد أخذت الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية وغيرها تستعمل هذه الأداة بصورة متزايدة لتوفير متطلبات الإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على نحو موحد وقابل للمقارنة.
  • Las evaluaciones individuales de la actuación profesional en las sedes y sobre el terreno deben contemplar y reconocer de manera coherente y uniforme la capacidad y la disposición del funcionario para trabajar con eficacia como miembro plenamente operativo de un equipo.
    ولا بد لتقييمات الأداء الفردي، بالنسبة لموظفي المقر والموظفين الميدانيين، أن تعالج دائما وعلى نحو موحد قدرة الأفراد واستعدادهم للعمل بفعالية بصفتهم أعضاء عاملين بالكامل في فريق، وأن تقر بذلك.
  • Se consideró que las cuestiones que planteaban los procedimientos de arbitraje con múltiples partes tal vez habrían de resolverse de manera uniforme en todo el texto de la Ley Modelo sobre Arbitraje, y no solamente en las disposiciones relativas a las medidas cautelares.
    وارتئي أن المسائل التي تثيرها إجراءات التحكيم المتعدد الأطراف قد تحتاج إلى أن تحل على نحو موحد في نص القانون النموذجي للتحكيم بأسره وليس فقط في الأحكام المتعلقة بالتدابير المؤقتة.
  • Así pues, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra administra sus recursos de forma integrada.
    إذ أدرجت هذه الموارد على نحو موحد تحت الباب 28 هاء، الإدارة، جنيف، فيما يتعلق بالإدارة والخدمات العامة، وتحت البند 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، فيما يتعلق بتكاليف تقديم الخدمات للمؤتمرات، وبالتالي فإن مكتب الأمم المتحدة في جنيف يتولى تدبر هذه الموارد على نحو متكامل.
  • Las modificaciones de los datos podrán aplicarse entonces en forma uniforme utilizando los datos recientemente disponibles del sistema europeo de navegación por satélite/Servicio Geoestacionario Complementario Europeo de Navegación (Galileo/EGNOS) o del de determinación de la posición del satélite de navegación (Navstar)/sistema de aumentación de área amplia (WAAS), que se traducirán en los datos terrestres sumamente exactos y valiosos que se necesitan para mejorar la información geográfica utilizada por las entidades de las Naciones Unidas en los mismos sectores operacionales.
    ويمكن عندها تطبيق تصحيح البيانات على نحو موحد باستخدام بيانات النظام الأوروبي للملاحة الساتلية/الخدمة الملاحية التكميلية الأوروبية الثابتة بالنسبة إلى الأرض (غاليليو/إيغنوس) أو نظام التعزيز واسع النطاق (نافستار) المتيسرة حديثا، مما يؤدي إلى الحصول على بيانات أرضية حقيقية دقيقة جدا وعالية القيمة مما يلزم لتحسين بيانات جغرافية أخرى تستخدمها كيانات تابعة إلى الأمم المتحدة في المجالات العملياتية نفسها.
  • A fin de ayudarles a cumplir de manera uniforme y sistemática sus obligaciones previstas en los tratados, la ONUDD ha preparado y difundido directrices y otros documentos, como las Guías Legislativas para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y los Travaux Préparatoires de las negociaciones para la elaboración de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos.
    ولمساعدة الدول على الامتثال على نحو موحد ومنسق للالتزامات التي تفرضها المعاهدات، وضع المكتب وعمّم مبادئ توجيهية وأدوات أخرى، تتضمن الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها والأعمال التحضيرية للمفاوضات من أجل إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
  • Los órganos de tratados interamericanos, con más de 40 años de experiencia, han sido más categóricos, determinando que el procesamiento de civiles, incluidos los miembros de grupos armados disidentes, por tribunales militares, contraviene el derecho fundamental a un juicio con las debidas garantías.
    وتبنت هيئات معاهدات البلدان الأمريكية، استناداً إلى خبرتها التي تربو على 40 سنة، موقفاً أكثر قطعية بإقرارها على نحو موحد بأن محاكمة المدنيين، بمن فيهم أعضاء المجموعات المسلحة المنشقة، من قبل محاكم عسكرية أمر يتعارض مع الحق الأساسي في المحاكمة وفق الأصول القانونية المرعية.
  • Además, la Asamblea de la Unión Africana designó un mecanismo ministerial de seguimiento, integrado por 15 países, para promover aquí, en las Naciones Unidas, de manera colectiva y solidaria, la posición de África y hacer realidad sus aspiraciones enunciadas en el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
    وطلبت جمعية الاتحاد الأفريقي أيضا إنشاء آلية متابعة وزارية تتكون من 15 بلدا لدعم موقف أفريقيا في الأمم المتحدة على نحو جماعي وموحد، وأيضا لضمان تطلعاتها كما ترد في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
  • La posición común africana, tal como está recogida en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte, es bien conocida.
    وقد أصبح ”الموقف الأفريقي الموحد“، على النحو الوارد في توافق آراء إزولويني وفي إعلان سرتي، معروفا تماما.
  • Posibles puntos de conflicto entre el proyecto de instrumento y las prácticas internacionales uniformes, conforme pueden verse reflejadas en los instrumentos y leyes modelo de la CNUDMI
    أولا- النـزاعات المحتملة بين مشروع الصك وممارسة التحكيم الدولي الموحدة على النحو الوارد في صكوك الأونسيترال وقوانينها النموذجية